Proč Polština-Čeština.cz?

Kdo jsme a co umíme

Každý, kdo někdy zkusil ušetřit na překladu čehokoliv z Polšiny nebo naopak, dříve či později pochopil, že není překlad jako překlad. Možná ani netušíte, kolik potenciálních klientů odradil neprofesionálně přeložený web nebo odfláknutý datasheet. Stejně jako v jiných oborech i v překladech a tlumočeních je dobré spolehnout se na profesionály.

Proto je každý jednotlivý překlad do polštiny kontrolován a prochází korekturou u rodilého mluvčího, který garantuje nejen jazykovou správnost, ale především stylistiku a konzistentnost. U našich překladů rodilý mluvčí nesmí poznat, že byl přeložen z jiného jazyka.

Samostatnou kapitolou jsou překlady úředních dokumentů, které vyžadují ověření soudním tlumočníkem, a také oficiální tlumočení před úřady nebo státními orgány. Díky ‚kulatému razítku‘ soudního tlumočníka firmám i jednotlivcům pomáháme se sňatky mezi cizinci, zakládáním společností v zahraničí nebo při soudních řízeních mezi českými a polskými subjekty.

Zkušenosti, které jsou vidět
78
spokojených klientů
11 +
roků práce v oboru
10.000 +
přeložených normostran
Letem světem

co je nového?

Markup: Text Alignment

Default This is a paragraph. It should not have any alignment of any kind. It should just flow like you would normally expect. Nothing fancy. Just straight up text, free …

Markup: Image Alignment

Welcome to image alignment! The best way to demonstrate the ebb and flow of the various image positioning options is to nestle them snuggly among an ocean of words. Grab …